出産後に疲れきってしまうことが多くなった

産後1年ほどたちます。初産ではなく2人目です。1人目の時はすぐに仕事にも復帰できたのですが、3ヶ月ほど経ってもあまり体調がもとに戻りませんでした。2人の子供たちを育てていくことで、毎日疲れきってしまいます。

====================

出産後になりがちな、体力の低下した「気虚」という状態を改善するには、鍼灸治療や漢方薬で気を補うのが良い方法の1つです。出産後に水虫になったり、カンジダ症になってしまうほどに体力が極端に低下した状態の治療にも適しています。出産後1年経過していても、多少回数はかかりますが徐々に体力が戻ります。相当疲れていたとしても、子育てしながらではゆっくり休めないでしょうし、仮に休めたとしても横になっているだけでは回復するのは難しいでしょう。目安としては週1回で4回から8回(1ヶ月から2ヶ月)程を見てください。その後は、疲労がたまりにくくなりますので体調不良時に随時、もしくは1、2ヶ月に1度の治療で十分なくらいにまで体力がついてきます。

I’m often exhausted after giving birth

It’s been about a year since giving birth. It’s not the first birth, it’s the second. When I was the first, I was able to return to work right away, but even after about 3 months, I didn’t feel much better. By raising two children, I get exhausted every day.

====================

One of the good ways to improve the condition of “qi deficiency”, which tends to occur after childbirth, is to replenish qi with acupuncture treatment and Chinese medicine. It is also suitable for the treatment of conditions where physical strength is extremely reduced to the point of athlete’s foot or candidasis after childbirth. Even if a year has passed since giving birth, it will take some times, but your physical strength will gradually return. Even if you are quite tired, you will not be able to rest well while raising children, and even if you can rest, it will be difficult to recover just by lying down. As a guideline, look at about 4 to 8 times (1 month to 2 months) once a week. After that, fatigue will be less likely to accumulate, so when you are in poor health, you will have enough physical strength at any time, or once every 1 or 2 months.

おなかがいつも張っている

ひどい便秘というわけではないのですが、常にお腹が張った感じがします。食欲が落ちたり、気持ちが悪くなってしまうわけではないのですが、空腹時でも張った感じがするのが苦しくて、電車に乗っているときや友人といる時も、ガスが出てしまうのではないかと心配で仕方ありません。

====================

腸の中には膨大な数の微生物が棲んでいて、便の大部分はその微生物たちです。食べたものが腸に入ると、発酵して消化を助けてくれます。そのときにガスが発生するわけですが、腸の動きが悪いと体の中に食べものがとどまっている時間が長くなり、それだけガスが発生しやすくなります。

食物繊維の少ない食事だったり、宿便が腸の中にあると便がが体内にとどまる時間が長くなり、肌荒れや体調不良の原因になります。また、最近では腸内の細菌環境が、慢性疲労症候群やその他の疾病の原因の1つになっているとの研究結果もあります。鍼灸や漢方薬は、胃腸の働きを良くすることをとても重視する治療の思想体系を持っているのですが、それが現代の科学で裏付けられた形です。

背中やお腹、手足の経穴を鍼灸で刺激することにより、胃腸の調子を整え、動きをスムーズにすれば消化も進むので、お腹の張りも改善されます。

My stomach is always tight

It’s not that I’m severely constipated, but I always feel like I’m hungry. It’s not that I lose my appetite or feel bad, but it’s painful to feel tense even on an empty stomach, and I can’t help but worry that gas will come out when I’m on the train or with friends.

====================

There are a huge number of microorganisms living in the intestines, and most of the stools are those microorganisms. When the food enters the intestines, it ferments and helps digestion. At that time, gas is generated, but if the intestinal movement is poor, the time food remains in the body will be longer, and gas will be more likely to occur.

If you eat a diet with little dietary fiber or if the stool is in the intestines, the stool will stay in the body for a longer time, causing rough skin and poor health. In addition, recent studies have shown that the bacterial environment in the intestine is one of the causes of chronic fatigue syndrome and other diseases. Acupuncture and Chinese medicine have a therapeutic ideological system that attaches great importance to improving the functioning of the gastrointestinal tract, and that is supported by modern science.

By stimulating the meridians of the back, stomach, and limbs with acupuncture, the stomach can be adjusted, and if the movement is smooth, digestion will progress, so the tension of the stomach will also be improved.

便秘気味で肌荒れもある

いつも便秘気味です。1週間に2回くらい出ればいいほうで、ひどいときには1回くらいのこともあります。ウサギのウンチようなものが出るにはでるのですが、おなかがすっきりした感じがほとんどありません。便秘になってから肌がざらざらする感じがするようになりましたし、肩こりも最近ひどくなってきました。

====================

便秘の原因には食事、運動、睡眠の3つが主に考えられます。食物繊維繊維が少ない食事、デスクワークで運動不足、帰宅が遅くなり睡眠不足、というのは非常に便秘になりやすい条件です。また、便意のある時にすぐにトイレに行く、朝に1杯の水を飲む、なども大事です。

以上のような生活にならないように気をつけていても、便秘になってしまう場合はあります。そのようなときには、自律神経の働きを整え、胃腸を程よく動かすことの出来る鍼灸の治療は効果的です。鍼をほんの1ミリも刺さないくらいでも、腸がぐるぐると動く時もあります。

便秘はおなかが苦しくなるだけでなく、便がたまる腸の憩室と呼ばれる小部屋が出来やすくなり、そこに便が溜まってしまうと炎症や体調不良の原因になります。疲れやすさ、肌の荒れなどにつながることが多いので、ないに越したことはありません。

たかが便秘、されど便秘。便秘で得なことは何1つありません。

Constipation and rough skin

I’m always constipated. It’s good to go out about twice a week, and sometimes it’s about once when it’s bad. It’s like a rabbit poop, but I don’t feel like my stomach is clean. After I became constipated, my skin began to feel rough, and my shoulder stiffness has recently become worse.

====================

There are three main causes of constipation: diet, exercise, and sleep. Eating low dietary fiber, lack of exercise due to desk work, and late coming home and lack of sleep are conditions that are very prone to constipation. It is also important to go to the bathroom immediately when you have a bowel movement and drink a glass of water in the morning.

Even if you are careful not to live like the above, you may become constipated. In such cases, acupuncture and moxibustion treatment, which can adjust the function of the autonomic nervous system and move the gastrointestinal tract moderately, is effective. Even if you don’t stab even a single millimeter of acupuncture, there are times when the intestines move around.

Constipation not only makes the stomach suffer, but it is also easy to form a small chamber called the diverticum of the intestine where the stool accumulates, and if the stool accumulates there, it can cause inflammation and poor health. It often leads to fatigue, rough skin, etc., so it’s better not to have it.

I’m just constipated, but I’m constipated. There is nothing to benefit from constipation.

デスクワークでいつも肩がつらい

大学卒業後に就職して以来、肩こりが慢性化していて、とてもつらい。頭痛がひどく、ひどい時にはめまいも感じます。いつも肩や首が重い感じに耐えながら仕事をしています。仕事は朝の9時から残業のあるときには深夜にまで及ぶときもあり、疲れているはずなに、ぐっすりと眠ることが出来ません。会議や打ち合わせ、またトイレに行くために立つ以外はほとんど座ってディスプレイを見ながら仕事をしています。

====================

座っている姿勢というのは、楽なように見えますが、姿勢によっては立っているよりも腰椎に対する負担は大きくなっています。車の運転をする仕事の方には、腰痛の方が多く、中には椎間板ヘルニアになる方もいらっしゃいます。同じようにパソコンを使用する仕事は腰痛の大きな原因となります。

ディスプレイを1日中見てると、目が非常に疲れます。そして目が疲れると首肩、特に首と頭の境目がとても緊張して硬くなります。

1日中キーボードやマウスを使っていると、指先しか動かさないので、指先以外の動きがほとんどなくなるために、筋肉が緊張してしまい、血流が悪くなります。

画面の小さなノートパソコンを見下ろすように使うと、顕著に首が前に突き出てしまい、首に負担となるだけでなく、腰にも体重の数倍にもなる相当な荷重がかかります。

頭部、肩、首など、つらさを特に感じる部分の緊張を緩める治療だけでなく、背筋群の疲労を取る治療も必要です。背中の疲れが取れると、自然に背筋が伸びます。そうなることで頭部、胴体(背骨)、骨盤が垂直線上に並びます。それが筋肉と骨に最も負担のかからない姿勢になるので、その姿勢が取れるように姿勢のチェックとアドバイスも同時に行っています。

My shoulders are always hard at desk work

Since I got a job after graduating from college, my shoulder stiffness has become chronic, and it’s very painful. I have a bad headache, and when it’s bad, I feel dizzy. I always work while enduring the heavy feeling of my shoulders and neck. Sometimes I work from 9 a.m. to late at night when I have overtime, and I must be tired, but I can’t sleep soundly. Except for meetings, meetings, and standing to go to the bathroom, I mostly sit and work while looking at the display.

====================

The sitting position seems comfortable, but depending on the posture, the burden on the lumbar spine is greater than that of standing. Many people who drive a car have back pain, and some people have a herniated disc. In the same way, using a computer is a major cause of back pain.

If you look at the display all day, your eyes will be very tired. And when the eyes get tired, the neck and shoulders, especially the border between the neck and the head, become very tense and stiff.

If you use a keyboard or mouse all day, you can only move your fingertips, so there is almost no movement other than your fingertips, causing muscles to strain and poor blood flow.

If you use it to look down at a laptop with a small screen, your neck will prominently protrude forward, which not only puts a burden on your neck, but also puts a considerable load on your waist and several times your body weight.

It is necessary not only to relieve the tension of the head, shoulders, neck, etc., but also to relieve the fatigue of the spine muscle group. When the fatigue of the back is relieved, the spine naturally stretches. By doing so, the head, torso (spine), and pelvis are aligned vertically. It is a posture that does not burden the muscles and bones the most, so we also check the posture and advise at the same time so that you can take that posture.

天気が悪くなると古傷が痛む

10年ほど前の冬に凍結した道路で転倒して足首を捻挫してしまい、歩けなくなるくらいの痛みがあったので整形外科に行くと、足首の靭帯のひどい捻挫と診断されました。

現在では日常生活では支障はないものの、関節が硬くなってしまい、動かしづらくなっています。また、梅雨時や、寒いとき、台風が近づいているときなどに関節が疼くように痛みます。

====================

捻挫は、固定して安静にしておけば時間の経過ともに痛みもなくなり自然治癒しますが、その後、関節が硬くなったままのことがほとんどです。リハビリによりかなり改善しますのでが、違和感が残ることが多くあります。天気が悪くなるときなどに関節が痛むと憂鬱なものです。

古傷の違和感や痛みにはお灸が非常に効果的です。お灸には痛みを緩和する作用だけなく、捻挫によりに関節内にできた瘢痕組織(体内のかさぶたのようなもの)を免疫細胞の1つであるマクロファージの働きを高めて処理させることができるので、古傷の痛みの根本を改善することができます。脱臼直後の肩関節や、骨折の後療法にもお灸が用いられます。

1度の治療で劇的に症状が取れる場合もありますが、怪我から時間が経つほど治療が必要です。強い違和感や痛みがある場合には、一般の方が自宅で使える煙の出ないお灸も薬局で販売されていますので、自宅灸をおすすめしています。当院でも試しにお灸を自宅で使ってみたいという方向けに、少量に分けて販売しています。

なお、院内でのお灸の施術においては上記写真のような台座のある簡易的なお灸は使用しません。火傷防止用のシールを貼った上での、透熱灸という手法で施灸します。

When the weather gets bad, old wounds hurt

About 10 years ago, in the winter of about 10 years ago, I fell on a frozen road and sprained my ankle, and there was so much pain that I couldn’t walk, so when I went to the orthopedic surgeon, I was diagnosed with a severe sprain of my ankle ligament.

Nowadays, although there is no problem in daily life, the joints have become stiff and it is difficult to move. In addition, during the rainy season, when it is cold, or when a typhoon is approaching, it hurts like a pain in the joints.

====================

If you fix it and rest it, the pain will disappear over time and it will heal naturally, but after that, most of the joints remain stiff. Rehabilitation will improve considerably, but there are many cases where discomfort remains. It’s depressing when your joints hurt when the weather gets bad.

Moxibustion is very effective for the discomfort and pain of old wounds. Moxibustion not only has the effect of relieving pain, but also can increase the function of the macrophage, one of the immune cells, and treat the scar tissue (like a scab in the body) formed in the joint due to sprains, improving the root of the pain of old wounds. You can do it. Moxibustion is also used for the shoulder joint immediately after dislocation and post-fracture therapy.

In some cases, the symptoms can be dramatically removed with one treatment, but the more time has passed since the injury, the more treatment is needed. If you have a strong sense of discomfort or pain, smoke-free moxibustion that the general public can use at home is also sold at pharmacies, so we recommend home moxibustion. For those who want to try moxibustion at home at our hospital, we sell it in small quantities.

In addition, simple moxibustion with a pedestal as shown in the photo above will not be used for moxibustion treatment in the hospital. After applying a sticker to prevent burns, moxibustion is applied using a method called thermal moxibustion.

大腸ポリープの再発が心配です

毎年受けている健康診断で、大腸に良性のポリープが出来ていると言われ、医師の勧めもあり、内視鏡で切除手術を受けた。またポリープが出来たり、ガンになってしまうのではないかと心配。

====================

ポリープは良性のものでも、放置しておくと悪性に変わることもああります。健康診断で見つかった場合、医師が必要と判断した場合は切除することもあります。しかし、出来たポリープを取ってしまっても、ポリープが出来る体質自体が変わったわけではありません。

東洋医学ではポリープなどの腫瘍は冷えや血液の滞りが関係していると考えます。体の冷えやすい方は外側からいくら温めても、体のエネルギー循環がうまくいかなくなっている場合が多いので、熱が体の中にたまりにくくなっています。このような体質の方には、鍼灸治療で経穴や経絡を通じて自律神経の調節をすると、体が温まり、かつ、冷えにくい体質になります。

鍼灸治療のみで腫瘍ができないようにすることはできませんし、鍼灸治療で治療することも困難です。腫瘍ができるのには、食生活、ストレス、遺伝や体質、睡眠、運動など様々な要因が関わります。これらを適度に気をつけた上で定期健診も受けてください。それらの上に鍼灸治療を受けると、予防効果が高まるでしょう。

I’m worried about the recurrence of colon polyps

In the annual health check-up, I was told that I had a benign polyp in the large intestine, and with the doctor’s recommendation, I underwent endoscopic surgery. I’m worried that I’ll get polyps again or get cancer.

====================

Even if polyps are benign, they can turn into malignant if left unattended. If it is found in a health check-up, it may be removed if the doctor deems it necessary. However, even if you remove the formed polyp, the constitution itself that can form the polyp has not changed.

Oriental medicine believes that tumors such as polyps are related to coldness and blood stagnation. If your body is prone to coldness, no matter how much you warm it from the outside, there are many cases where the body’s energy circulation is not good, so it is difficult for heat to accumulate in the body. For people with this constitution, if you regulate the autonomic nervous system through the meridians and meridians with acupuncture treatment, the body will warm up and become a constitution that is difficult to cool down.

Acupuncture and moxibustion treatment alone cannot prevent tumors, and it is difficult to treat it with acupuncture and moxibustion treatment. Various factors such as diet, stress, genetics and constitution, sleep, and exercise are involved in the form of tumors. Please pay proper attention to these and take a regular check-up. If you receive acupuncture and moxibustion treatment on top of them, the preventive effect will increase.

交通事故でむち打ちになってしまった

車で通勤途中に後ろからわき見運転をしていた車に追突されてしまった。そのときは大丈夫と思ったものの、次第に気持ち悪くなってきたので病院で診察を受けたところ、骨には異常が見つからず、頚椎捻挫と診断される。首にコルセットをしばらく巻いていたが、もうはずしてもいいといわれたのではずしている。が、気持ち悪さや首を動かすと痛みが残っており、動かしづらい方向もあるので鍼灸治療が有効かと思い来院。

====================

「むち打ち」は「頚椎捻挫」の俗称です。身構えた状態での衝撃に関しては人間の首は結構強くできており、簡単には怪我しないようになっていますが、後ろから追突されるなどは話が違います。予測できない外力にあうと首が揺さぶられ、首が捻挫を起こしたような状態になってしまいます。脳震盪のような状態になるので、直後は気持ち悪くなることも多くあります。そしてこれらの症状は骨折のように外から簡単に判別できません。

むち打ちでは、強い力から首を守るために瞬間的に筋肉が強力に収縮します。そして、それは安静にしているだけでは元に戻りません。このような場合は鍼治療等を行うと、筋肉の不必要な異常緊張を取り除けます。

I was whipped in a traffic accident

On the way to work by car, I was rear-ended by a car that was driving from behind. I thought it was okay at that time, but I gradually felt sick, so when I was examined at the hospital, no abnormality was found in the bones, and it was diagnosed with a cervical sprain. I was wearing a corset around my neck for a while, but I was told that I could take it off, so I took it off. But I came to the hospital to think that acupuncture and moxibustion treatment would be effective because I felt uncomfortable and pain remained when I moved my neck, and there were some directions that were difficult to move.

====================

“Whiping” is a common name for “cervical sprain”. Regarding the impact of the defensive state, the human neck is made quite strong, and it is not easy to get injured, but it is a different story to be chased from behind. If you are hit by an unpredictable external force, your neck will be shaken and your neck will be sprained. It’s like a concussion, so you often feel sick right after that. And these symptoms cannot be easily identified from the outside, such as fractures.

In whipping, the muscles instantly contract strongly to protect the neck from strong forces. And it won’t go back to normal just by resting. In this case, acupuncture, etc., can remove unnecessary abnormal muscle tension.

寝つきが悪くて困っている

一度寝ると、それなりに寝ることができるのだが、寝るまでに何時間もかかってしまい、気がつくと夜中の3時4時になってしまうこともある。やっとその時間になると寝ることが出来るのだが、睡眠時間が3時間ほどになってしまうので、起きてからもボーっとしてしまう。

====================

睡眠障害には、「寝つきが悪い」「寝ることが出来ない」「朝早く起きてしまう」といくつかの種類に分けられます。

睡眠障害になる原因はいくつかあり、昼寝のしすぎ、体をあまり使わずに頭だけの使いすぎ、就寝前のスマホ画面を見ること、などの他にうつ病が原因のこともあります。その場合には日中に異常な眠気に襲われることもあります。そのような場合には早期に精神科、心療内科を受診することをお勧めします。

東洋医学的にみると、胃腸の動きと精神の状態とは密接に関わりあっています。胃腸の動きが激しすぎるときは、いわゆる「躁」の状態になりやすく、ほとんど動きのないときは「鬱」の状態になりやすくなります。胃腸が原因になっているときは自律神経の調子を整えてあげることで、胃腸の動きを正常化していきます。

また、昼間にパソコンを使うことが多い方は上半身、特に頭に血が上っているので寝ることが難しくなります。こんなときは、足のほうを温め、気と血液の流れを調整すると不思議と気分が落ち着いてきて、自然と眠れるようになります。

クライミングジムなどで夜遅く運動するのも、睡眠にはあまり良いことではありません。筋肉に血液が大量に送り込まれて体が火照り、自律神経も交感神経優位となり覚醒状態になります。当然睡眠には望ましくありません。

不眠といっても様々な原因で起こりますので、患者さんごとに治療法も異なります。副交感神経優位にして胃腸の働きも整える鍼灸、下半身を温める、生活指導など、様々な方法を組み合わせて治療致します。

I’m having trouble because I can’t sleep well

Once you sleep, you can sleep to a certain extent, but it takes hours to go to bed, and when you realize it, it may be 3 or 4 o’clock in the morning. I can finally go to bed at that time, but my sleep time is about 3 hours, so I’m in a daze even after waking up.

====================

Sleep disorders can be divided into several types: “bad sleep”, “unable to sleep” and “getting up early in the morning”.

There are several causes of sleep disorders, such as taking too much naps, using your head too much without using your body, and looking at your smartphone screen before going to bed. In that case, you may be attacked by abnormal drowsiness during the day. In such cases, it is recommended to see a psychiatrist or psychotherapy department at an early stage.

In terms of oriental medicine, it is closely related to the movement of the gastrointestinal tract and mental state. When the movement of the gastrointestinal tract is too intense, it is easy to be in a state of so-called “manic”, and when there is little movement, it is easy to be in a state of “depression”. When it is caused by the gastrointestinal tract, it will normalize the movement of the gastrointestinal tract by adjusting the autonomic nervous system.

In addition, if you often use a computer during the day, it will be difficult to sleep because blood is on the upper body, especially on the head. In this case, if you warm your feet and adjust the flow of qi and blood, your mood will strangely calm down and you will be able to sleep naturally.

Exercising late at night at a climbing gym is not very good for sleep. A large amount of blood is sent to the muscles and the body burns, and the autonomic nervous system also becomes sympathetic and awakened. Of course, it is not desirable for sleep.

Insomnia occurs for various reasons, so the treatment is different for each patient. We will treat you by combining various methods, such as acupuncture and moxibustion, which dominates the parasympathetic nerve and adjusts the function of the gastrointestinal tract, warming the lower body, and life guidance.

歯みがき中にぎっくり腰になった

仕事の忙しい日が続き、帰宅が12時を過ぎるような日が1週間ほど続いていた。早朝に起きて、顔を洗い、歯を磨いていたところ、突然腰に痛みが走り動けなくなってしまった。

====================

いわゆる「ぎっくり腰」と呼ばれる状態です。筋肉に疲労が蓄積した状態だと、歯を磨いたり顔を洗ったりする際に、腰を曲げたりかがめたりする程度の動作でも、ぎっくり腰になる事があります。

仕事が忙しく体を休める時間もあまりないときや、大きな精神的ストレスがあるときに起こりやすくなります。ぎっくり腰になったときは、腰の筋肉が異常に緊張していますので、鍼灸治療でその筋肉の過緊張を取り除きます。また、精神的ストレスは脳に負荷を与え、それが脳内で痛みの信号に変換されてしまうがあります。そのような場合には筋肉に対する治療だけでなく、頭部への治療によってストレスを軽減し、自律神経の働きを正常化すると、痛みが治まります。

My waist became stiff while I was gritting my teeth.

The busy days of work continued, and the days when I came home after 12 o’clock continued for about a week. When I woke up early in the morning, washed my face and brushed my teeth, I suddenly felt pain in my back and I couldn’t move.

====================

It is a state called the so-called “tight waist”. If fatigue has accumulated in your muscles, even if you bend or bend your waist when brushing your teeth and washing your face, you may have a tight waist.

It is more likely to happen when you are busy with work and you don’t have much time to rest your body, or when you have great mental stress. When you have a tight back, the muscles of the waist are abnormally tense, so acupuncture and moxibustion treatment will remove the excess tension of the muscles. In addition, mental stress can put a load on the brain, which can be converted into a signal of pain in the brain. In such a case, not only treatment for the muscles, but also treatment for the head reduces stress, and normalizes the function of the autonomic nervous system, and the pain subsides.

ワンピースのファスナーが上げられない

久しぶりにワンピースを着ようと思ったら、肩が痛くてファスナーを上げられず、着ることが出来なかった。普段から首肩の凝りは感じていたが、痛みはなかった。

====================

肩関節周囲炎、俗に言うところの四十肩です。つり革につかまれなくなる、ファスナーを上げられなくなる、棚の上のものを取れなくなる、などの症状があります。

腕や肩をあまり動かさない生活が長く続くと、年齢に関係なく肩関節周囲炎になります。炎症の急性期以外は、肩を動かさなければ痛みが出ることはありません。ボルダリングなどの腕をよく使うスポーツをすると予防になります。デスクワーク主体の仕事ですと、そもそも腕を上にあげるということすらすることがないので、毎日定期的に腕を上に伸ばすだけでもよいでしょう。

当院での治療時には肩関節周辺の筋肉の疲労物質と炎症を取り、関節の可動範囲を大きくし、肩関節の柔軟性を高めるために、肩甲骨周辺の柔軟性を回復させます。また、関節や軟骨に損傷がなければ、炎症がある程度おさまった後は、多少痛くても肩周りを動かしたほうがよいので、ストレッチなども取り入れていきます。

I can’t pull up the zipper of the dress

When I tried to wear a dress for the first time in a long time, my shoulder hurt and I couldn’t pull up the zipper, so I couldn’t wear it. I usually felt the stiffness of my neck and shoulders, but there was no pain.

====================

Periarthritis of the shoulder, commonly known as forty shoulders. There are symptoms such as not being able to hold on to the sling leather, not being able to pull up the zipper, and not being able to take things on the shelf.

If you don’t move your arms or shoulders much for a long time, you will get periarthritis regardless of your age. Except for the acute stage of inflammation, there is no pain if you do not move your shoulder. It is a preventive measure to play sports that often use your arms, such as bouldering. If it’s a desk-based job, you don’t even have to raise your arms up in the first place, so you just need to stretch your arms up regularly every day.

During treatment at our hospital, fatigue substances and inflammation of the muscles around the shoulder joint are removed, the range of motion of the joint is increased, and the flexibility around the shoulder blade is restored to increase the flexibility of the shoulder joint. In addition, if there is no damage to the joints or cartilage, after the inflammation has subsided to a certain extent, it is better to move around the shoulder area even if it hurts a little, so stretching will also be incorporated.